Znaczenie słowa "he who sups with the devil should have a long spoon" po polsku
Co oznacza "he who sups with the devil should have a long spoon" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
he who sups with the devil should have a long spoon
US /hiː huː sʌps wɪð ðə ˈdɛvəl ʃʊd hæv ə lɔŋ spuːn/
UK /hiː huː sʌps wɪð ðə ˈdɛvəl ʃʊd hæv ə lɒŋ spuːn/
Idiom
kto z diabłem jada, musi mieć długą łyżkę
if you deal with dangerous or untrustworthy people, you must be very careful and keep your distance
Przykład:
•
He is a powerful but corrupt businessman; remember, he who sups with the devil should have a long spoon.
To potężny, ale skorumpowany biznesmen; pamiętaj, kto z diabłem jada, musi mieć długą łyżkę.
•
I wouldn't trust that political alliance; he who sups with the devil should have a long spoon.
Nie ufałbym temu sojuszowi politycznemu; kto z diabłem jada, musi mieć długą łyżkę.